๐
ย RETURN TO FIRST IMPRESSIONS
๐
ย RETURN TO CHA REVIEW OF BOOKS AND FILMS
Yvonne Yevan Yu, Christine Vicera, and Julie Ham (editors), Ingat: An Anthology of Works by Migrant Domestic Worker Creatives in Hong Kong, Small Tune Press, 2024. 228 pgs.

The book designโs inspiration comes from a balikbayan box.
โIngat.โ
This is how one of the editors and her retired migrant domestic worker, Auntie Anabelle, said goodbye. Ingat is a โreminder to take care of ourselvesโboth physically and mentallyโ (p. 11), but ingat is also a prayer, a blessing, and the title of this extraordinary anthology containing fifty-sixcreative piecesโphotographs, prose, and poemsโproduced by Migrant Writers of Hong Kong, a group created for aspiring and talented migrant writers and artists in Hong Kong and beyond.
What attracts attention most is the bookโs design, inspired by a balikbayan box (a โreturn-to-the-homeland boxโ) that overseas Filipinos often send back home. Readers must literally open the book with care, and it surprises not just for the beautifully crafted pieces but for its thoughtful design. The anthology highlights the creative capabilities of migrant domestic workers (MDWs) in Hong Kong, simultaneously warming and aching readersโ hearts with the raw emotions shared by the contributors.
One of the bookโs main intentions is to offer a portrait of MDWs, showcasing their fluid identities that โare not defined by their job aloneโ but also as โmothers, daughters, sisters, friends, lovers, writers, artists, photographers, and storytellersโ (p. 14). This mission is particularly significant, given how MDWs in Hong Kong have often been reduced to mere workers, stripped of identity and moulded into housekeeping โcommodities.โ As one poignant excerpt captures:
Since this day, there will be no more of you, there is only them. No more Siti, Dwi, Maria, or Joan. In their eyes, we all are the same, just one of the Indonesian migrant workers. We are all branded, put in the box, and labelled, ready to be shipped abroad as one of the most professional national commodities. No matter what, this label will stick from the first time we step into the boarding gate until we come back home, even when we no longer work as one, society will see us as former migrant workers. In everything that we do; Migrant writer, Migrant activist, Migrant dancerโit goes beyond our graves! (Eny Bawseโs โIngat! A Lesson on Self Worthโ)
Objectification occurs on a daily level, such as employersโ discontent with employees dating, fearing they might become emkwai (ๅไน, disobedient) or emdengwa (ไธ่ฝ่ฉฑ, argumentative), despite love and connection being natural (p. 75). Worse still, workers often internalise this objectification, as seen in incidents like the deportation of a worker in 2019 for expressing solidarity with protests. While many supported her, others commented dismissively, โYou are just a housekeeper; stay in your laneโ (p. 32).
The anthology serves as a powerful counterpoint to such objectification, demonstrating MDWsโ creative talents alongside their practical skills, such as โbeing a plumber, electrician, painter, technician, and teacherโ (p. 165). More importantly, it humanises workers, reminding readers of their emotions and dreams: fears of unfaithful husbands, longing for leisure, and cherishing friendships. As illustrated in poems:
Three hours from now, I will leave
My spouse and toddler
Be faithful hubby, donโt deceive
For I will go far away to earn dollars (Maria Editha Garma-Respicioโs โAdiosโ)
I want to relax and swim on the beach
While wearing my favourite colour peach (Liezel Marcos Fernandezโs โSelfcareโ)
The hardest part of the friendship
Is distance and saying goodbye
The moment we shared together
Is the gold that I treasure (Rodelia M. Pedroโs โGoodbye Friendโ)
These self-expressions supplement existing academic research on MDWs, such as works by Nicole Constable, Daisy Tam, Chan Yuk-wah, and Hans Ladegaard. Through creative contributions, this anthology addresses gaps in MDWsโ representation, allowing them to articulate their own experiences.
The sadness of separation is a recurring theme. For instance, Fealynne V. Samsonโs โIโllโ states, โLeaving you is hard to do // For your future I have to,โ while Nenita Ngalotโs photograph โPaalamโ captures โthe last time I saw, talked, hugged, and hung out with my mum before she passed away in 2018.โ Ironically, these sacrifices enable Hong Kongโs workforce to thrive. According to research by Enrich and Experian, domestic workers boost mothersโ workforce participation rates from 49% to 78% (p. 12).
Despite contributing USD 12.6 billion annually to Hong Kongโs economy, MDWs face limited recognition, legal protections, and social benefits. In 2022, they were excluded from the governmentโs consumption voucher scheme for โinternational talents.โ Visa regulations allow only two weeks to secure new employment upon contract termination, leaving workers vulnerable to exploitation, including excessively long hours and occasional abuse.
The anthologyโs bilingual presentation is another strength, with all works translated into Chinese. Translators note whether rhymes are retained in Cantonese or Mandarin, often incorporating Hong Kongโs cultural nuances. For example:
Covid, covid, go away,
Never come another day (Rubilyn Cadaoโs โCOVID, COVID Go Awayโ)
่บ็่บ็่ซ้ไธป๏ผ
ไฝ ๅ็กๅฎน่บซไน่ใ
Special recognition goes to the editors for preserving authorsโ preferred languages in some pieces, emphasising the effort migrant workers make to adapt to Hong Kong while questioning whether Hongkongers reciprocate.
Ingat highlights not only the challenges MDWs face but also the transformative power of care, both small and profound. As Rema Tabangcura writes in โMiles Awayโ:
Simple words yet it makes a person to be jolly
Say it now, let everybody happy
Spread the word, be a blessing
Youโll never know whose heart you touch,
Keep saying, Ingat
The book itself embodies ingat, from its legal considerations (ensuring publishing would not violate employment laws) to its thoughtful design and heartfelt content. The editorsโ discussion on initiating the project, included in the anthology, further reflects this spirit.
Sometimes painful, sometimes uplifting, reading Ingat is undoubtedly a soul-nourishing experience. I highly recommend it to everyone, particularly employers, policymakers, and researchers of MDWs. I am deeply grateful for the ingat the authors, translators, and editors have imbued in this remarkable book. Ingat!
How to cite:ย Pit, Hok Yau Tim. โSometimes Painful, Sometimes UpliftingโIngat: An Anthology Of Works By Migrant Domestic Worker Creatives In Hong Kong.โย Cha: An Asian Literary Journal, 10 Jan. 2025,ย chajournal.blog/2025/01/10/ingat.



Tim Pit Hok Yau is a PhD candidate in Asian Studies at the University of British Columbia and serves as the Research Lead for the Hong Kong Animal Law and Protection Organisation. His research interests encompass non-human animal history and welfare, alongside topics within the Environmental Humanities, including waste studies and the climate crisis. His commentaries and academic work have been featured in a range of media outlets and scholarly journals, including Hong Kong Free Press, Ming Pao, Hong Kong Studies, and Inter-Asia Cultural Studies.